|
Q: What is club- SANTA?
“クラブサンタ”
って何?
|
A: The aim of our club is to develop the whole child through warm-hearted, creative sensitivity, and intelligent challenge. The program is as diverse as time will allow, and balances playing and learning with artistic and practical activities. Teachers at our club are dedicated to creating a genuine love of learning within each child. By freely using arts and activities the service of teaching practical skills, an internal motivation to learn is developed in the children, doing away with the need for competition. Farthermore, Our club is based on the educational methods researched by Waldolf Steiner, and Holistic education etc. Lastly, our club hopes to produce individuals who are self-confident and able to impart mea ning to their livesand allow them to live deliberately. This is the ultimate kids program here in paradise.
サンタの目的は温かい心と知的好奇心、創造的感性を育み、子供の全ての能力を引き出すことを目的とします。プログラムは時間いっぱい使って、学習と遊びのバランスをとりながら芸術的かつ実践的な体験を積んで頂きます。子供たち自身が工夫を凝らし経験を積むことの快感を掴み取るための方向付けをします。競争心を煽ることを排除し、アートや実体験を通して内的な習得意欲を引き出します。論理的基盤はW.シュタイナー、ホリスティック教育等を元に実践教育に取り組んでいます。
* 親の都合で通常ホテルのサービスとして「託児」をするプログラムとは全く異なります。主役は子どもです。“サンタ”は一人一人が自信を持ち、喜びを理解するためのクラブです。恵まれた気候の地ハワイをダイナミックに満喫するために用意されたプログラムです。
ただし参加希望者や保護者に、例えば教育の服用量過多?!、溺愛、過保護等による問題点については遠慮なく指摘させて頂き、参加をお断りする場合もあります。
またCLUB-SANTAでは特に何も宣伝活動や旅行関係会社等との提携は致しておりません。
|
Q: How can I make a reservation?
どのように予約したらいいのですか?
|
A: You can make it on this secure site (←ckick ) or call us directly.
このサイト(←クリック)からご予約頂けます.
128 bitのSSL,セキュリティレイヤーにより情報は保護されています。お電話でのご予約は以下へ。
club-santa アメリカ+1(808)285-8998
|
Q:How should I do after reservation?
予約後は何かありますか? |
Please confirm your reservation over the phone after arrival.Please leave your message if it's busy.We'll call you back later.
予約の確認のためハワイ到着後お電話をお願い致します
。
ピーク時期は大変つながり難くなります。
メッセージ(お名前、滞在先ホテル名、ルーム#等)を残して下さい.
こちらからかけ直します。
その際送迎時間等についても連絡致します。
club-santa (808)285-8998
if busy (808)921-0382
|
Q:What about Cancelation policy?
キャンセル料は? |
Cancellations by the customer with less than 24 hours notice will be subject to fee.
24時間以内のキャンセルは100%の参加料金がかかります。
*キャンセル料についてはこちら。
|
Q:Are there any restrictions?
誰でも参加できますか?
|
A: Children from ages 5 & up who can enjoy learning team up! and going on excursions are welcome to participate in our "Adventure Santa". Some restrictions may apply.
冒険サンタは原則として国籍、性別を問わず5才以上の心身共に健康な子どもたちが参加可能です。参加者の構成は当日の状況次第です。クラブメンバーの質の向上のため参加制限が適用される場合は会員規約に基づきます。 |
| Q: What about junior school student?
年齢の上限は?
|
A: No problem.They can join our programs, Maybe we'll ask them to be a captain on a excursion.
中学生も参加しています。小さなころから毎年参加しているメンバーにはジュニアリーダーをお願いしています。当然スペシャル料金適用です。
|
| Q:Teachers speak Japanese or English?
先生は英語で話しますか、日本語ですか?
|
A: Teachers can speak both, but some teachers can speak Japanese a little.
日英両語ですが、片言の日本語程度のスタッフの場合もあります。
使用するコンピュータソフトやビデオは英語のみとなりますが問題なく取り組めると思います。
|
| Q:Are there any preparations for my children?
子どもたちの準備は?
|
A: Children should have breakfast and sun screan in advance. Also they should bring swimwear and towel. please make sure you have your own valid insurance just in case.
朝食を摂ってきて下さい。日焼け止めも事前に塗ってきて下さい。水着とタオルを天候に関わらず持たせて下さい。また万が一に備え参加には有効な旅行傷害保険に加入していることが必要になります。当日は飲み物(水筒、ミネラルウォーター等)をご持参下さい。ビーチサンダルは禁止です。(踵ストラップ付のサンダルは可)
|
| Q:How do you plan on the day's excursion?
当日のスケジュールはどうなっていますか?
|
A: We are going to make it by taking account of the weather, the things on every day. we can't meet everyone's requests but we can answer their most expectation.
毎日天候やリクエストを考慮し、当日決定されます。行き先等、全てのリクエストにお応えすることは物理的に不可能ですが、質的には参加者のほぼ全員の期待以上のものとなっています。
子供達とは毎日スケジュールの相談をしています。但し親の希望ではありません。
参加者からのメールを参照下さい。
|
| Q:What about the lunch & snack?
ランチはどうですか
|
A: It's included in our tuition on "Adventure santa". we provide it from sandwiches, pizza, spam musubi, hamburger, chips, juice, and kind of things. If you wish to bring your own special one, just let us know.Kids must be hungry after the program. we think it's good for their health naturally.
お弁当、スパゲティ、ピザ,ハンバーガー、ホットドッグなどのなかから選びます。スナックはポップコーンやクッキー、フルーツなどです。特に持参したい場合は遠慮なく申し出て下さい。量は十分ですが1日夢中になってあっという間に過ごし、運動量が多いので帰る頃には当然空腹感を持つと思います。これは健康上も大切なことと考えますのでスナックを数回出すなどは致しません。
|
| Q:Can you give us a pickup service?
送迎はしてくれますか?
|
A: We can provide the pick up service both 8:30 - 9:30 and 16:00 - 16:30 around waikiki area. It should be free. But Don't be late like hawaii residents!!
The reservation is required in advance.
ワイキキ周辺の主要地点にて無料サービスをしています。時間帯は 朝8:30-9:30と夕16:00-16:30です。特別な事情による時間設定をご希望の場合は事前にお知らせ下さい。可能な場合は対応致します。他の参加者の迷惑になりますので我々ハワイの地元住民のようなルーズな遅刻にご注意ください。
|
| Q:How long does the membership valid through?
メンバーシップの有効期限は?
|
A:For 3 years from the signed up day.We'll give "the brownnose raindeer" membership"for the special active members. It's valid through 100 years.Sorry about that unusual name....
3年間に3日以上の参加実績の場合に変更になりました。毎年長期で参加頂いている特別なアクティブメンバーには"茶鼻のトナカイ”
(意味わかりますか?)メンバーとしています。これは終身メンバー and special descountがあります。
|